Об ИМЛИ
| Структура Института
| Отдел теории литературы
| Информация о конференциях
| Михайловские чтения 2011
Михайловские чтения 2011
Актуальные проблемы современной теории литературы
Институт мировой литературы РАН организует 14–15 декабря 2011 г. очередные «Михайловские чтения».
Программа Чтений включает, как обычно, два тематических блока:
1) Новые аспекты изучения научного наследия крупнейшего теоретика литературы и культуры, германиста А.В. Михайлова (1938–1995).
2) Обсуждение актуальных проблем современной теории литературы.
МИХАЙЛОВСКИЕ ЧТЕНИЯ 2011
Актуальные проблемы современной теории литературы
Регламент докладов до 20 минут
Среда 14 декабря
Первое заседание
11:00 –14:00
Заседание ведет Л.И. Сазонова
Виктор Павлович Визгин (Ин-т философии РАН)
А.В. Михайлов. Событие встречи: резонанс идей.
Фарида Хабибовна Исрапова (Дагестанский гос. ун-т, Махачкала).
В свете работ А.В. Михайлова о барокко. Эмблематическая природа сюжета «Анны Карениной».
Мария Федоровна Надъярных (ИМЛИ РАН)
«Термины движения» А.В. Михайлова в контексте концепций П. Флоренского и Э. Гуссерля.
12.30-12.45 Перерыв
Татьяна Анатольевна Федяева (СПбГАУ)
Сочинение Фердинанда Эбнера «Слово и духовные реальности» (1922) как источник книги Михаила Бахтина «Проблемы творчества
Достоевского» (1929).
Евгения Викторовна Иванова (ИМЛИ РАН)
Жанр биографии: теоретические аспекты.
Наталья Николаевна Смирнова (ИМЛИ РАН)
М.О.Гершензон: теория творчества и теория литературы.
Среда 14 декабря
Второе заседание
14:30 –18:00
Заседание ведет Е.В. Иванова
Нина Степановна Надъярных (ИМЛИ РАН)
Оправдание барокко: А.В. Михайлов – Д.И. Чижевский.
Бурастан Сергеевна Зулумян (ИМЛИ РАН).
Проблема литературных направлений романтизма и
символизма в армянской поэзии.
Ольга Александровна Овчаренко (ИМЛИ РАН)
Расширение области исследований
теории литературы как насущная задача современной науки.
Сергей Андреевич Небольсин (ИМЛИ РАН)
Иноязычные элементы текста как проблема исторической поэтики.
16.00-16.15 – Перерыв
Лидия Ивановна Сазонова (ИМЛИ РАН)
Актуальные проблемы изучения риторической традиции XVIII века. (Риторика М.В. Ломоносова).
Анна Леонидовна Гумерова (ИМЛИ РАН)
Цитаты из вымышленных произведений: особенности роли и функции.
Олег Олегович Осовский (Мордовский гос. ун-т).
Термин «метапроза» в проблемном поле актуального литературоведения.
Владимир Борисович Микушевич (Ин-т журналистики и литературного творчества, Литературный ин-т им. А.М. Горького)
Об Александре Викторовиче Михайлове.
17:30-18:00 –Заключительная дискуссия
Конференция состоится в Институте мировой литературы
им. А.М. Горького РАН
Ул. Поварская, 25-а, Каминный зал
Проезд на метро до станций:
«Баррикадная», «Краснопресненская,
«Арбатская», «Библиотека им. В.И. Ленина»
Руководитель научного проекта – Л.И. Сазонова
Отдел теории литературы ИМЛИ РАН
МИХАЙЛОВСКИЕ ЧТЕНИЯ 2011
«Актуальные проблемы современной теории литературы»
14 декабря 2011 г. в Институте мировой литературы им. А.М. Горького РАН состоялись очередные «Михайловские чтения».
В конференции приняли участие исследователи из научных центров и высшей школы России: из Махачкалы (Дагестанский гос. ун-т), Москвы (Институт философии РАН, ИМЛИ РАН), Санкт-Петербурга (СПбГАУ), Саранска (Мордовский гос. ун-т им. Н.П. Огарева).
На двух заседаниях конференции прочитано 12 докладов, каждый из которых сопровождался научной дискуссией. Программа конференции включала традиционно два тематических блока, тесно связанных между собой:
1) Новые аспекты изучения научного наследия крупнейшего теоретика литературы и культуры, германиста А.В. Михайлова (1938–1995);
2) Обсуждение актуальных проблем современной теории литературы.
Велась прямая Интернет-трансляция конференции.
В докладе В. П. Визгина (Ин-т философии РАН) «А.В. Михайлов. Событие встречи: резонанс идей» дана реконструкция философского мировоззрения выдающегося филолога-германиста Ал.В. Михайлова (1938-1995). Опираясь на опыт своих встреч и бесед с ним и на изучение его ставшего известным во всей своей масштабности только в последние годы огромного творческого наследия, докладчик показал своеобразие философско-гуманитарной мысли Михайлова, стиля его мысли и слова. Философское мировоззрение А.В. Михайлова предстает в своих главных чертах как логоцентрический синтез близкой к позднему Хайдеггеру «философии проселка» и его герменевтической программы «историзации нашего знания», продолжающей в характерной для него филологизирующей тональности традицию Дильтея и Гадамера.
М.Ф. Надъярных (ИМЛИ РАН) выступила с докладом «Термины движения» А.В. Михайлова в контексте концепций П. Флоренского и Э. Гуссерля».
В докладе Ф.Х. Исраповой (Дагестанский гос. ун-т, Махачкала) «Эмблема жанровой саморефлексии и преодоление романа” в романе Толстого “Анна Каренина” (в свете исследований А.В. Михайлова)» проанализирована художественная природа одного из начальных эпизодов в первой части романа Толстого «Анна Каренина». В свете основных тезисов работы А.В. Михайлова «Роман и стиль» и его статей о поэтике барокко эпизод из XXIX главы первой части – «Анна читает в вагоне английский роман» – получает смысл эмблемы жанровой саморефлексии. Если «эмблема тонко намекает на тот смысловой объем, который осуществляется при ее участии» (А.В. Михайлов), то можно сказать: в дальнейшем развитии сюжетной линии Анны реализуются те самые события, о которых она читала в английском романе (см. шестую часть романа. картины «английского счастья» Анны и Вронского). Гибель Анны свидетельствует о том, что в романе Толстого «литературность», «романность» как ложный образец жизни преодолевается и отвергается «книгой жизни» – «складывающимся образом действительности» (А.В. Михайлов), реализующимся в сюжетной линии Левина.
В докладе Т. А. Федяевой (СПбГАУ) «Сочинение Фердинанда Эбнера “Слово и духовные реальности” (1922) как источник книги Михаила Бахтина “Проблемы творчества Достоевского” (1929)» выявляется влияние идей австрийского диалогового философа Фердинанда Эбнера (1882-1931) на формирование концепции творчества Достоевского, изложенной Бахтиным в книге «Проблемы творчества Достоевского». Сочинение Эбнера, как представляется, прежде всего повлияло на бахтинскую теорию слова, дополнив положение о герое художественного произведения как носителе духовного начала. Сравнение языковых концепций Эбнера и Бахтина дает основание утверждать, что Бахтин воспринял главным образом идеи Эбнера о связи духовных реальностей и слова. Об этом свидетельствует также обилие терминологических совпадений в обоих текстах. Книга Эбнера, по нашему мнению, проясняет глубинные пласты философско-теологических размышлений Бахтина. Предположение о знакомстве Бахтина с текстом Эбнера проясняет вопрос о «прототексте» книги о Достоевском. Представляется, что первоначальный текст книги о Достоевском не был напечатан, так как был пересмотрен с учетом идей, высказанных в сочинении Эбнера.
В докладе Е.В. Ивановой (ИМЛИ РАН) «Жанр биографии: теоретические аспекты» речь шла о теоретических подходах к жанру биографии в немецкой философской мысли конца XIX – начала XX века, в частности, в работах немецкого историка культуры и философа Вильгельма Дильтея (1833-1911), одним из переводчиков и пропагандистов наследия которого был А.В. Михайлов, а также последователя Дильтея – немецкого философа-кантианца и социолога Георга Зиммеля (1858—1918). Работы Зиммеля оказали существенное влияние на теорию биографии в деятельности Государственной академии художественных наук (ГАХН), где одним из пропагандистов Зиммеля выступал Александр Георгиевич Габричевский, в рамках ГАХН был издан его перевод биографии «Гете», написанной Зиммелем. Основная тема доклада – влияние теории биографии Зиммеля на книгу «Биография и культура» (1927) другого известного сотрудника ГАХН – Григория Осиповича Винокура (1896-1947). Книга Г.О. Винокура родилась на заседаниях ГАХН, где переводилась и обсуждалась биография Гете Зиммеля, она стала популяризацией идей Зиммеля; возможно, поэтому в своих последующих работах Винокур к проблемам биографии не возвращался.
Тема доклада Н.Н. Смирновой (ИМЛИ РАН) – «М.О.Гершензон: теория творчества и теория литературы». Рассмотрены теоретико-литературные взгляды М.О. Гершензона и основные принципы его теории творчества, а именно: I. Об эстетических и мировоззренческих предпочтениях исследователей; II. Литература и словесное творчество: границы понятий, смысл разграничения. История литературы и история духовной жизни или общественной мысли. «Видение поэта» (1911, 1919); III. Художественный образ и тип. Против И.Тэна. Культурно-историческая школа (искусство как общественное явление); IV. Интуиция – «дар непосредственного и целостного умозрения». Поэзия как познание; V. «Невозможна история поэзии в ее существе». Теория творчества. «Тройственный образ совершенства» (1918). Исследование «биографии слова»: «Дух и душа» (1918).
Б.С. Зулумян (ИМЛИ РАН) посвятила свой доклад анализу проблемы: «Литературные направления романтизма и символизма в армянской поэзии». Армянская культура Нового времени, начиная с XVII в., активно воспринимала европейские литературные тенденции. Возникнув в одной из литератур, романтизм (в английской), символизм (во французской), эти литературные направления перенимались другими европейскими литературами, в частности, и русской; точно так же они были восприняты армянской не как частный опыт или подражание, а в качестве эстетических направлений, привнесших новое качество в культуру. Первые романтики (Гевонд Алишан, Смбат Шахазиз) писали на новоармянском языке. Основоположник новой армянской литературы Хачатур Абовян писал свои произведения (роман «Раны Армении», стихотворения, басни, учебники) на восточноармянском разговорном языке. Его первые стихотворные опыты имели романтическую направленность. Несколько поколений армянских романтиков – Гевонд Алишан, Микаел Пешикташлян, Петрос Дурян, Аветик Исаакян – дали высокие образцы поэтического искусства. В конце XIX в.– начале XX в. в литературе ощущалась потребность в обновлении. В начале XX в. на арену вышли поэты, чье творчество в полной мере воплотило эстетику символизма: в восточноармянской литературе: это Ваан Терьян, Егише Чаренц, в западноармянской – Мисак Мецаренц, Ваан Текеян, сильное воздействие символизма испытали Сиаманто, Даниель Варужан, Рубен Севак. Они активно переводили французских и русских поэтов этого периода. Поэты возвращались к опыту армянской духовной поэзии, и, в особенности, Григора Нарекаци (X в.), его «Книге скорбных песнопений», использовали символику и образы армянской мифологии. Творчество поэтов первой четверти XX в. обогатило абстрактно-поэтическую лексику, ввело в оборот новые образы, неологизмы, звукопись, силлабо-тонические и тонические размеры.
О.А. Овчаренко (ИМЛИ РАН) в докладе «Расширение области исследований теории литературы как насущная задача современной науки» как актуальные определила следующие задачи теории литературы:
1) Более глубокое внимание к текстологии, выработка основных принципов которой должна осуществляться именно теоретиками литературы; 2) Возрождение смежной с теорией литературы дисциплины «историческая поэтика»; 3) Исследование взаимодействия литературы с другими видами искусств; 4) Написание истории критики и литературоведения; 5) Изучение биографии писателя с постановкой вопроса о степени необходимости этого изучения; 6) Более полное внимание к категории «читатель» и его кругу интересов; корректировка понятия «массовая литература»; 7) Продолжение возобновленного С.А.Небольсиным изучения писательских теорий литературы; 8) Выработка методологии анализа взаимодействия различных литератур; 9) более глубокое теоретическое осмысление русской литературы ХХ века.
С.А. Небольсин (ИМЛИ РАН) выступил с докладом «Иноязычные элементы текста как проблема исторической поэтики».
Л.И. Сазонова (ИМЛИ РАН) в докладе «Риторика М.В. Ломоносова: Актуальные проблемы риторической традиции XVIII века» обратила внимание на вопрос об источниках «Риторики» (краткой 1744 г. и пространной 1748 г.) и, прежде всего, о методологических основаниях их изучения. Трудность определения источников «Риторики» Ломоносова объясняется самой природой данного жанра, предполагающего наследование традиции: сходные формулировки правил и одинаковые иллюстрации могут повторяться в десятках различных руководств по риторике. Труд Ломоносова принадлежит многовековой культурной традиции. На протяжении многих веков система литературно-теоретического мышления носила общеевропейский характер. Ломоносов работает в весьма устойчивой традиции, которую и воспроизводит. Большая роль в передаче риторической традиции принадлежит loci rhetorici. Как велика эта зависимость, надо еще исследовать. Требование оригинальности к такому жанру, как риторика, не стоит на первом месте. В комментариях к новейшему переизданию филологических трудов М.В. Ломоносова к в составе «Полного собрания его сочинений» (2011 г.) приведены соотносимые с текстом Риторик 1744 г. и 1748 г. цитаты и параллельные места из западноевропейских риторик XVII-XVIII вв., составляющих контекстуальное поле работы Ломоносова. Автор доклада подчеркнула, что проблемы установления точных источников Риторики Ломоносова до конца не решены и нуждаются в дальнейшем исследовании.
В докладе А.Л. Гумеровой (ИМЛИ РАН) «Цитаты из вымышленных произведений: особенности роли и функции» цитата из вымышленного произведения рассматривается как промежуточная форма композиционной структуры «текст в тексте». Текстом в тексте называется как цитата из сочинения, предшествующего произведению, так и «произведение в произведении» или иначе «вставное произведение». Цитата из вымышленного произведения занимает ровно промежуточное положение между этими двумя значениями термина "текст в тексте". Приведены примеры функционирования цитат в литературе XIX в.: в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» и в повести А.К. Толстого «Упырь». Вывод: вымышленная цитата могла бы в произведении функционировать, необходима ее узнаваемость – ритмическая, стилистическая или жанровая. То есть, если при появлении цитаты из реально существующего произведения в произведение привлекается контекст этого произведения, то при появлении цитаты из вымышленного произведения – контекст всех подобных произведений.
В докладе О.О. Осовского (Мордовский гос. ун-т) «Термин “метапроза” в проблемном поле актуального литературоведения» отмечено: несмотря на то, что термин «метапроза» прочно вошел в научный аппарат современного российского литературоведения, его однозначного толкования в отечественной гуманитарной науке не существует, и часто он упоминается в одном синонимическом ряду с «метаповествованием» и «метарассказом». Сам термин «метапроза» принадлежит, по мнению некоторых теоретиков постмодернизма, известному американскому писателю, литературоведу и литературному критику Уильяму Х. Гэссу, который, следуя в своих художественных экспериментах и литературно-теоретических построениях за В. Набоковым и Д. Бартом, впервые привел термин «metafiction» в главе «Философия и форма повествования» в книге «Проза и фигуры жизни». Современное литературоведение, активно пользуясь данным понятием, не сформулировало, однако, окончательно его терминологические параметры, что требует дополнительной работы по его теоретическому описанию. Автор доклада полагает, что при этом обязательно должны учитываться такие характеристики метапрозы, как автобиографизм, рефлективность, пародийность.
Конференция в лицах
М.Ф. Надъярных, Ф.Х. Исрапова
|
Т.А. Федяева, Б.С. Зулумян, О.О. Осовский, Е.В. Иванова |
Н.А. Михайлова, Е.И. Чигарева
|
О.О. Осовский, Т.А. Федяева
|
М.Ф. Надъярных, Е.В. Иванова |
Б.С. Зулумян, Ф.Х. Исрапова |
|